Будь здоров на немецком языке. Здоровье по-немецки: про здравоохранение на немецком
Здоровье по-немецки
Здоровье по-немецки — die Gesundheit. Сегодняшняя заметка содержит некоторые фразы об этой важной составляющей в жизни любого человека, интересные изречения, также текст о здравоохранении в Германии с переводом на русский язык.
Здоровье по-немецки: фразы
Немцы также ценят «железное» здоровье: eine eiserne ( unverwüstliche ) Gesundheit haben.
Иметь хорошее здоровье: sich einer guten Gesundheit erfreuen.
Быть в полном здравии: bei guter Gesundheit.
Он пышет здоровьем: er strotzt von Gesundheit.
Быть очень выносливым на немецкий переводиться: eine zähe Gesundheit haben.
Также в немецком языке произносят Gesundheit. — когда кто-то чихает.
Несколько пословиц и изречений о здоровье на немецком языке
Gesunder Mann, reicher Mann. — Здоровье дороже богатства.
Gesundheit ist das höchste Gut. — Здоровье — самое большое благо.
Vorbeugen ist besser als heilen. — Болезнь легче предупредить, чем лечить.
Besser arm und gesund als reich und krank. — Лучше быть бедным и здоровым, чем богатым и больным.
Füße warm, Kopf kalt, dann wirst du 100 Jahre alt. — Держи ноги в тепле, голову в холоде, тогда проживешь 100 лет.
Здоровье по-немецки: про здравоохранение на немецком
Ein großer Teil der Deutschen hält Gesundheit für eines der wichtigsten Dinge im Leben. — Большинство немцев считают здоровье одной из самых важных вещей в жизни.
In Deutschland ist es Pflicht, krankenversichert zu sein. Man ist in der gesetzlichen Krankenversicherung oder in einer privaten. — В Германии обязательно нужно иметь медицинскую страховку. Можно быть застрахованным как государственной страховкой, так и частной.
Viele Deutsche gehen oft zum Arzt und viele Arztpraxen sind stark überlaufen — man muss manchmal Monate auf einen Termin warten. — Многие немцы часто ходят к врачу и большинство врачебных кабинетов переполнены — иногда нужно ждать месяцы, чтобы врач назначил встречу.
Ihren Arzt können die Patienten frei wählen. — Пациенты могут свободно выбирать врача.
Normalerweise hat jeder Deutsche einen Impfpass. Dort werden alle Impfungen eingetragen. — Обычно каждый немец имеет сертификат вакцинации. Туда заносят все полученные прививки.
Wenn man krank ist, muss man dem Arbeitgeber sofort Bescheid sagen. Die meisten Firmen verlangen erst ab dem dritten Tag, den man nicht kommt, eine Krankschreibung des Arztes. — Когда человек заболел, он должен тут же сообщить об этом работодателю. Большинство компаний требуют больничный от врача только начиная с третьего дня невыхода на работу.
О больничном в Германии — читайте подробную статью — вот ТУТ!
Wenn man große Schmerzen hat, muss man ins Krankenhaus gehen oder den Notdienst anrufen. — При сильных болях надо обращаться в больницу или вызывать скорую помощь.
In Deutschland werden sehr viele Medikamente verschrieben und es gibt sehr viele Apotheken. Die Patienten müssen dort nur eine Rezeptgebür von 5 bis 10 Euro pro Medikament bezahlen, den Rest bezahlt die Krankenkasse. — В Германии выписывается очень много медикаментов и есть очень много аптек. Пациенты должны оплачивать только определенный рецептный взрос в размере 5-10 евро за медикамент, остальное оплачивает строховка.
In jeder Stadt gibt es Apotheken, die in der Nacht und am Wochenende offen haben. — В каждом городе есть аптеки, которые открыты по ночам и в выходные дни.
Einige Medikamente (Vitaminpräparate, Aufbaumittel) kann man in der Drogerie kaufen. — Отдельные лекарства (витамины, общеукрепляющие) можно купить в магазине парфюмерн-галантерийных и аптекарских товаров.
Аптечный лексикон с очень полезными фразами вы найдете — вот ЗДЕСЬ!
Немецкие слова на тему «Здоровье»
die Medizin
das Gesundheitswesen
der Heilkundige, der Mediziner
das Krankenhaus
die Krankenschwester
медицинская сестра, медсестра
die Klinik
die Poliklinik
das Lazarett
das Spital
die Geburtsklinik
родильный дом, роддом
die Hilfsstelle
die Sanitätsstelle
die Unfallstation
die Notfallabteilung
отделение скорой помощи
der Ambulanzwagen, der Krankenwagen, die Ambulanz
автомобиль скорой помощи
die Ambulanz
амбулаторное отделение клиники
die Krankenliste, die Krankenmeldung
das Rezept, die ärztliche Anweisung
der Patient
der Kranke
der Arzt
die Diagnose
die Krankengeschichte, der Krankenbericht
das Heilverfahren
die Krankenakte
die Registratur
der Auskunfstdienst
der Behandlungsraum
das Labor
medizinische Beratungsstelle
die medizinische Technik, die medizinischen Geräte
медицинские приборы, медицинская техника
der Verbandkasten
das Krankenbett
die Massagebank
der Massagesalon
der Augenarzt
der Zahnarzt
der Frauenarzt, der Gynäkologe
der Urologe
der Neurologe
der Hautarzt, der Dermatologe
der Kinderarzt
der Onkologe
der Psychotherapeut
der Gastroenterologe
der Ernährungs-wissenschaftler
der Endokrinologe
der Kardiologe
der Röntgenologe
der Chirurg
der Therapeut, der Allgemeinarzt
терапевт, врач общей практики
der Anästhesiologe
der Masseur
die Masseurin
der Venerologe
die Geschlechtskrankheit
die Herzkrankheit
die Magenkrankheit
die Darmkrankheit
die Tumorerkrankung
die Operation
das Arzneimittel, die Arznei
die Tablette
die Mixtur
die Salbe
die Spritze
die Injektion
der Test, die Analyse, die Untersuchung
die Röntgenaufnahme
der Tropfer
die Akupunktur
der Wundverband
der Verbandswechsel
der Verband, die Binde
das Pflaster, das Heftpflaster
das Senfpflaster
die Naht
das Thermometer
die Kompresse
die Kontaktlinsen
die Apotheke
der Apotheker
die Apothekerin
die Hospitalisierung, die Krankenhausaufnahme
die Erkrankung
die Krankheit
die Behandlung
die Genesung
die Besserung
улучшение состояния, выздоровление
die Gesundheit
die Wiederherstellung der Gesundheit
die Erkältung
простуда, простудное заболевание
das Allgemeinbefinden
das Wohlbefinden
das Unwohlsein
плохое самочувствие, недомогание
die Infektion
die Infektionskrankheit
die Infizierung
die Entzündung
das Fieber
повышенная температура (от 38°C), лихорадка
der Schwindel
der Schmerz
der Zahnschmerz
der Kopfschmerz
der Bauchschmerz
der Ohrenschmerz
der Rückenschmerz
das Husten
der Schnupfen
das Niesen
der Niesreiz
позыв к чиханию, щекотание в носу
der Schweiß
der Ausschlag
das Erbrechen
die Bronchitis
die Grippe
die Lungenentzündung
die Angina
der Diabetes, die Zuckerkrankheit
диабет, сахарная болезнь
der Schlaganfall, der Gehirnschlag
der Herzinfarkt
der Rheumatismus
der Ischias
die Lähmung
die Neuralgie
der Krebs
die Allergie
das Asthma
die Diphtherie
die Appendizitis
die Tuberkulose
der Scharlach
die Masern
der Alkoholismus
der Alkoholiker
die Drogensucht
der Drogenabhängige
die Kurzsichtigkeit
die Weitsichtigkeit
die Blindheit
das Glaukom
der Katarakt
der Knochenbruch
die Wunde
das Trauma
die Schlagwunde
die Verstauchung
die Verletzung
die Anschwellung
die Schnittwunde
die Eiterung, die Eiterbildung
die Hautrötung
die Verrenkung
der Abszess
die Brandwunde
der Angriff
die Ohnmacht
die Verkrampfung
der Schauder
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Смотрите также:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Beim Arzt: Диалоги и лексика
Beim Arzt: Диалоги и лексика по немецкому языку
Диалог 1>
- Situation: Herr Meier ist krank. Er geht zum Arzt.
- Personen: Herr Meier und Arzt (Herr Metius)
- Ort: beim Arzt
— Guten Tag, Herr Doktor. (Здравствуйте доктор)
+ Guten Tag, Herr Meier. Was fehlt Ihnen denn? (Добрый день господин Майер. На что жалуетесь?/Что с Вами?)
— Mein Hals schmerzt, ich niese und mir ist heiß. (У меня болит горло, я чихаю и мне жарко)
+ Haben Sie auch Kopfschmerzen? (Есть ли у Вас также головные боли?)
-Ja, ein wenig.. (да, немного)
+ Aha, dann messen wir mal Ihre Temperatur…… (так, давайте измерим Вашу температуру). Ja, Ihre Temperatur ist etwas hoch. / Sie haben leichtes Fieber. (Да, Ваша температура немного повышена. ) Herr Meier, Sie haben eine Erkältung, das ist nicht so schlimm. (Г-н Майер, у Вас простуда, но это не так страшно.)
Sie sollen fünf Tage zu Hause bleiben. Sie dürfen nicht arbeiten! Hier ist die Krankschreibung. (Вам следует остаться на 5 дней дома. Вам нельзя работать. Вот Вам больничный.)
Ich schreibe jetzt ein Rezept aus. Diese Tabletten, die bekommen Sie in der Apotheke. Nehmen Sie eine Tablette dreimal täglich ein. (Я сейчас выпишу Вам рецепт. Это таблетки, которые Вы получите в аптеке. Принимайте 1 таблетку 3 раза в день.)
Essen Sie Obst und Gemüse, trinken Sie viel Wasser oder Tee und, bitte, schlafen Sie viel! (Кушайте фрукты и овощи, много пейте воды либо чая и, пожалуйста, много спите!)
Für die Nase gebe ich Ihnen ein Nasenspray. (Для носа я дам Вам спрей.)
— Okay, vielen Dank, Herr Doktor. ! Auf Wiedersehen. (Хорошо! Большое спасибо, доктор! До свидания!)
+ Auf Wiedersehen,Herr Meier, und gute Besserung! (До свидания, г-н Майер! Выздоравливайте!)
Диалог 2>
- Situation: Frau Rutkowski ist krank. Sie geht zum Arzt.
- Personen: Frau Rutkowski und Arzt (Herr Stockmann)
- Ort: beim Arzt
# Guten Tag! Wie geht’s Ihnen, Frau Rutkowski? (Здравствуйте! Как Вы, г- жа Рутковски?)
-Ich fühle mich schlecht! (Я себя плохо чувствую)
# Haben Sie Kopfschmerzen? (У Вас есть головные боли?/болит голова?)
-Ja, und der Hals tut auch weh. Ich huste immer. (Да, и горло тоже болит. Я постоянно кашляю.)
# Alles klar. Und haben Sie Fieber? (Все ясно. А температура есть?)
— Das weiß ich nicht. Ich habe es noch nicht gemessen. (Это я не знаю. Я ее еще не мерила.)
# Seit wann haben Sie diese Symptome? (Когда у Вас появились эти симптомы?)
— Seit gestern Abend. (Они у меня со вчерашнего вечера.)
# Okay, dann setzen Sie sich hier bitte. Nun atmen Sie ganz tief ein. Und jetzt atmen Sie aus. Gut. (Ок, тогда садитесь сюда, пожалуйста. Теперь глубоко вдохните и выдохните. Хорошо.)
— Habe ich die Erkältung oder was? (У меня простуда или что?)
# Ja, Sie sind erkältet. Ich verschreibe Ihnen eine Arznei gegen Erkältung. Diese Tabletten sollen Sie zweimal am Tag einnehmen. (Да, Вы простудились. Я выпишу Вам лекарство против простуды. Эти таблетки следует принимать 2 раза в день.)
— Оkay, das mache ich. (Хорошо, так и буду делать.)
# Nun gehen Sie nach Hause und legen Sie sich ins Bett. Sie sollen auch viel trinken, zum Beispiel, Tee oder Wasser mit Zitrone. (А сейчасидите домой и ложитесь в постель. Вам также следует много пить, например, чай либо воду с лимоном.)
— Ich habe noch eine Frage. Wann soll ich wiederkommen? (У меня есть еще вопрос. Когда мне нужно к Вам еще раз придти на прием?)
# Kommen Sie zu mir in 4 Tagen. Ach ja, hier ist Ihre Krankschreibung. (Приходите через 4 дня. Ах да, вот Ваш больничный лист.)
— Ich bedanke mich bei Ihnen! Auf Wiedersehen! (Я Вас благодарю! До свидания!)
# Gute Besserung! Auf Wiedersehen! (Выздоравливайте! До свидания.)
Назначить термин у врача >> Termin vereinbaren.
> Termin vereinbaren.” src=”https://lifeistgut.com/wp-content/uploads/2016/05/%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%8C-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD-%D1%83-%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%87%D0%B0-Termin-vereinbaren.-.jpg” alt=”Назначить термин у врача >> Termin vereinbaren.” width=”900″ height=”506″ srcset=”https://lifeistgut.com/wp-content/uploads/2016/05/Назначить-термин-у-врача-Termin-vereinbaren.-.jpg 900w, https://lifeistgut.com/wp-content/uploads/2016/05/Назначить-термин-у-врача-Termin-vereinbaren.–768×432.jpg 768w, https://lifeistgut.com/wp-content/uploads/2016/05/Назначить-термин-у-врача-Termin-vereinbaren.–676×380.jpg 676w” sizes=”(max-width: 900px) 100vw, 900px” />
Способ / диалог #1
— Guten Tag! Mein Name ist Lina Stockmann. Ich möchte einen Termin machen. (Добрый день. Меня зовут Лина Стокманн. Я хотела бы договориться о встрече/записаться на прием.)
+ Guten Tag Frau Stockmann. Möchten Sie vormittags oder nachmittags kommen? (Добрый день, г/жа Стокманн. Вы хотели бы прийти до обеда или после?)
— Ich kann nur nachmittags… (Я могу только после обеда…)
+ Okay. Vielleicht am Montag? Um 14 Uhr ist ein Termin frei. (Хорошо. Может быть в понедельник? На 14 часов есть свободное время.)
— Ja, das passt! (Да, это подходит!)
+ Gut, Frau Stockmann, dann bis Montag um 14 Uhr. Bitte vergessen Sie Ihre Versichertenkarte nicht. (Хорошо, г/жа Стокманн, тогда до понедельникав 14 ч. Пожалуйста, не забудьте Вашу карту мед.страхования.)
— Okay! Auf Wiedersehen! (Ок. До свидания)
+ Auf Wiedersehen! ( До свидания)
Способ / диалог #2
Arztpraxis/приемная врача: Praxis Dr. Lemke, guten Tag. (Приемная доктора Лемке, здравствуйте!)
Patient: Guten Tag, Herr Bechtold hier. Ich möchte gerne einen Termin beim Arzt vereinbaren. (Здравствуйте. На связи г/н Бехтольд. Я хотел бы записаться на прием к врачу.)
Arztpraxis: Was haben Sie für Beschwerden? (Какие у вас жалобы?)
Patient: Ich habe Husten, Schnupfen und Kopfschmerzen. (У меня кашель, насморк и головные боли.)
Arztpraxis: Haben Sie auch Fieber? (У Вас есть температура?)
Patient: Ja, ich glaube. (Думаю, да.)
Arztpraxis: Dann können Sie morgen Nachmittag kommen, um 16.00 Uhr. Waren Sie schon einmal bei uns? (Тогда Вы можете придти завтра после обеда в 16часов. Вы уже были у нас?)
Patient: Nein. Ich wohne noch nicht so lange in Köln. (Нет. Я живу в Келне не так давно.)
Arztpraxis: Sagen Sie mir bitte noch mal Ihren Namen? (Скажите, пожалуйста, Вашу фамилию еще раз.)
Patient: Bechtold, B-e-c-h-t-o-l-d. (Бехтольд)
Arztpraxis: Wann sind Sie geboren? (Когда вы родились?)
Patient: Am 09.7.1988.
Arztpraxis: Wie sind Sie versichert? (Как Вы застрахованы?/через какую компанию)
Patient: Bei der AOK. Das ist eine gesetzliche Kasse. (Я застрахован у АОК. Это государственная мед.страховка.)
Arztpraxis: Danke, dann bis morgen Nachmittag, um 16.00 Uhr. (Спасибо, тогда до завтра в 16 ч.)
Patient: Danke auch. Auf Wiederhören. (Вам тоже спасибо. До свидания)
Фразы по теме>>
- Lara ist in der Praxis. — Лара в приемной частной клиники.
- Die Assistentin, Frau Klemm, fragt nach der Versichertenkarte. — Сотрудница, г/жа Клемм, просит карту мед.страхования.
- Lara zeigt ihre Versichertenkarte. — Лара показывает свою карту с мед.страховкой.
- Lara braucht Medizin. — Ларе нужно лекарство.
- Die Ärztin gibt Lara ein Rezept für die Apotheke. — Врач выдает Ларе аптечный рецепт.
- Lara soll ein paar Tage im Bett bleiben und nicht arbeiten. — Ларе следует остаться на пару дней в постели и не работать.
- Die Ärztin gibt Lara eine Krankmeldung. — Врач выдает Ларе больничный .
Немецкий разговорник. У врача.
здоровье – die Gesundheit
болезнь, заболевание – die Krankheit
Мне нужен врач! – Ich brauche einen Arzt!
Я чувствую себя хорошо. Я чувствую себя плохо. – Ich fühle mich wohl. Ich fühle mich nicht wohl.
У меня высокая температура. – Ich habe Fieber.
измерить у кого-либо температуру – bei jemandem Fieber messen
градусник, термометр – das Fieberthermometer
У меня температура 39°. – Ich habe 39 Grad Fieber.
У меня приступ лихорадки. – Ich habe einen Fieberanfall.
У меня высокое (низкое) кровяное давление. – Ich habe hohen (niedrigen) Blutdruck.
У меня болит зуб (голова, горло, спина). – Ich habe Zahnschmerzen (Kopfschmerzen, Halsschmerzen, Rückenschmerzen).
У меня аллергия на…- Ich bin gegen… allergisch.
морская болезнь – die Seekrankheit
лекарство, препарат – die Arznei, das Arzneimittel
Мне нужно лекарство от кашля (насморка). – Ich brauche eine Arznei gegen Husten (Schnupfen).
Мне необходима операция. – Ich soll operiert werden.
У меня есть медицинская страховка. – Ich habe eine Krankenversicherung.
Я простужен (простужена). У меня простуда. – Ich bin erkältet. Ich habe eine Erkältung.
заразное вирусное заболевание – ansteckende Viruskrankheit
грипп – die Grippe
Я заболел (заболела) гриппом. – Ich bin an Grippe erkrankt.
Я должен (должна) отлежаться. – Ich muss im Bett liegen.
Я страдаю мигренями. – Ich leide an Migräne.
У меня приступ мигрени. – Ich habe einen Migräneanfall.
Я испытываю тошноту. – Ich verspüre Übelkeit.
От головокружения я еле держусь на ногах. – Ich kann mich vor Schwindel kaum auf den Beinen halten.
приступ головокружения – der Schwindelanfall
У меня приступ головокружения. – Ich habe einen Schwindelanfall.
У меня здесь болит. – Es tut mir hier weh.
Мне нужно к зубному врачу. – Ich muss zum Zahnarzt.
зубная пломба – die Zahnfüllung
зубной протез – der Zahnersatz (die Zahnprothese)
Мне нужен врач! – Ich brauche einen Arzt!
Я чувствую себя хорошо. Я чувствую себя плохо. – Ich fühle mich wohl. Ich fühle mich nicht wohl.
У меня высокая температура. – Ich habe Fieber.
измерить у кого-либо температуру – bei jemandem Fieber messen
градусник, термометр – das Fieberthermometer
У меня температура 39°. – Ich habe 39 Grad Fieber.
У меня приступ лихорадки. – Ich habe einen Fieberanfall.
У меня высокое (низкое) кровяное давление. – Ich habe hohen (niedrigen) Blutdruck.
У меня болит зуб (голова, горло, спина). – Ich habe Zahnschmerzen (Kopfschmerzen, Halsschmerzen, Rückenschmerzen).
У меня аллергия на…- Ich bin gegen… allergisch.
Мне нужно лекарство от кашля (насморка). – Ich brauche eine Arznei gegen Husten (Schnupfen).
Мне необходима операция. – Ich soll operiert werden.
У меня есть медицинская страховка. – Ich habe eine Krankenversicherung.
Я простужен (простужена). У меня простуда. – Ich bin erkältet. Ich habe eine Erkältung.
Wo ist die nächste Apotheke? – Где ближайшая аптека?
Wie soll ich diese Arznei nehmen? – Как принимать это лекарство?
Die Arznei gibt es nur auf Rezept. – Это лекарство только по рецепту.
Ich brauche Tabletten gegen Grippe. – Мне нужны таблетки от гриппа.
Das gibt es nur als Tropfen. – Это есть только в виде капель.
Gurgeln Sie morgens und abends! – Полощите утром и вечером!
Mir tut der Magen weh. – У меня болит желудок.
Dieses Mittel ist mir verschrieben. – Это средство мне прописано.
Nehmen Sie das zweimal täglich.- Принимайте это два раза в день.
Die Arznei ist rezeptpflichtig. – Это лекарство только по рецепту.
Das Mittel wirkt schnell. – Это средство действует быстро.
Seit wann sind Sie krank? – Как давно вы больны?
Das ist meine alte Krankheit. – Это моя старая болезнь.
Das ist ein sehr starkes Mittel.- Это очень сильное средство.
Ich fühle mich schwach.- Я чувствую себя слабым.
Gute Besserung! – Выздоравливайте!
Недостаточно прав для комментирования, войдите на сайт или зарегистрируйтесь.